Статьи
«Москва книжная» в Праге
Л. Улицкая, Д. Донцова, В. Токарева — бестселлеры этих и многих других авторов можно было посмотреть и приобрести на московском стенде книжной ярмарки, проходившей с 24 по 27 апреля на пражском V?stavi?t?. «Московский дом книги» привез самые рейтинговые позиции этого сезона. В первую очередь, это, разумеется, произведения современных авторов. Например, посетители вмиг раскупили недавно вышедшие роман «Асфальт» и сборник рассказов «Следы на мне» модного актера, режиссера и писателя Е. Гришковца. Любители телесериалов из рук в руки передавали роман Елены Харьковой «И все-таки я люблю» — литературную версию эпопеи, показанной недавно Первым каналом российского телевидения. Поклонников «Дозоров» не могли не заинтересовать новые труды C. Лукьяненко «Допрыгнуть до звезд», «Чистовик» и «Харизма». Но тут не обошлось и без проделок Завулона: сам культовый автор, по-видимому, не успел вовремя «выйти из сумрака» или же ему неправильно повесили портал, но в Прагу на анонсированную творческую встречу он так и не попал. Правда, радует, что на стенде чешского издательства «Арго» можно было увидеть произведения писателя, изданные на чешском языке.
По традиции, московский стенд открыл Чрезвычайный и Полномочный Посол РФ в ЧР А. Л. Федотов. На церемонии также присутствовали представители Московского Правительства, Издательских домов Москвы, пресса. Гвоздем программы стала презентация книги известного коллекционера, собирателя народных традиций Сергея Анатольевича Глебушкина «Традиционный русский костюм», совмещенная с демонстрацией национальной одежды конца XIX — нач. XX века. В Прагу были привезены лишь три экспоната его коллекции, всего же она насчитывает более 200 полностью отреставрированных и собранных комплектов. Гостям было рассказано, в каких случаях, по какому поводу и каким образом надевались эти костюмы. Объезжая с этнографическими экспедициями города и веси исконной Руси, Сергей Глебушкин неплохо изучил вокальный фольклор и в качестве подтверждения исполнил народные коляды, сопровождавшие таинство облачения невесты к свадьбе.
Пришедшие на выставку дети с удовольствием послушали выступление современного детского писателя, автора текста, взятого за основу популярного детского мультфильма «Алеша Попович и Тугарин Змей» Артура Геворгизова. На импровизированной творческой встрече были прочитаны стихи, состоялся неформальный разговор писателя со своими читателями — детьми.
На вопрос «Русского слова» о том, отличается ли сегодняшняя детская литература от того, что писалось для детей лет 20 назад, писатель ответил:
— Внешне, наверное, да, отличается. На этот вопрос я бы ответил так. Ребенок отличается от взрослого тем, что он умеет испытывать такое счастливое удивление от окружающего мира. Это и должно быть в детской книге. Я, например, сейчас, будучи взрослым человеком, очень редко испытываю то счастливое удивление, которое испытывал в детстве. В детстве меня удивлял каждый день. Сейчас этого нет. Когда такое состояние ко мне приходит, тогда я могу писать для детей. Да, действительно, детская литература, должна быть очень жизнелюбивой, я согласен. В то же время, детское огорчение, трагедия, беда — это тоже очень глубокое чувство. И это тоже в нашей, русской детской литературе было и есть.
Вообще детской литературе на выставке было уделено большое внимание. Благодаря действующей программе правительства Москвы, издательство «Эгмонд Россия Лтд» представила много новых работ современных авторов для детей. В их числе столь любимые детьми книжки, раскраски и диски про смешариков. Дети получили возможность не только еще раз посмотреть свои любимые мультики, но и взять в подарок книжку, игрушку или раскраску про них.
Кроме того, совместно с Правительством Москвы, в большом ассортименте были представлены книги о столице, об истории России, о войне, а также красочно оформленные альбомы по изобразительному искусству, иконописи Древней Руси, церковному зодчеству. Любопытным показался альбом о работах Дионисия издательства «Северный Паломник», а также отдельное издание, рассказывающее об уникальных фресках Ферапонтовского монастыря.
Не обошли вниманием и кулинарную тематику. Помимо уже известных многим сборников рецептов кулинарных блюд от Юлии Высоцкой, на стенде издательства «Олимпия» можно было увидеть впервые переведенный на русский язык «Большой кулинарный словарь» Александра Дюма. Как рассказал генеральный директор издательств «Олимпия» и «Человек» Валерий Львович Штейнбах, во Франции эта книга так и не была издана при жизни писателя, а после его смерти выходила всего три раза. К работе над выпуском книги на русском языке были привлечены не только переводчики, но и профессиональные повара. Кроме того, издательство представило продукцию по спортивной тематике, в том числе, «Большую Олимпийскую энциклопедию», а также «Теорию игры на бильярде» — издание, вышедшее впервые в 1906 г. и более с тех пор не переиздававшееся. Интересна и серия «Из жизни замечательных людей», в том числе, произведение внука Жюля Верна, рассказывающего о своем знаменитом дедушке. «Когда мы беремся за издание какого-либо произведения, — сказал Валерий Львович. — Мы стараемся, в первую очередь, придумать что-то новое, необычное, найти свою изюминку. Вот, к примеру, представленное на выставке издание Шекспира «Венецианский купец» выпущено всего тиражом 200 экз. Оно уникально всем. Это — ручная работа. Кожаный переплет. Иллюстрации конца XVIII — начала XIX века, каждая иллюстрация на отдельном листе, проложена калькой. Также мы привезли в Прагу и полное собрание сказок братьев Гримм. В качестве иллюстраций в этом издании были использованы гравюры немецких художников, современников собирателей сказок. «Теория игры на бильярде» тоже выпущена в двух вариантах, кроме представленного здесь, существует еще подарочный вариант книги, в кожаном переплете, с отделкой из слоновой кости».
К большому сожалению, в этот раз на выставке практически не была представлена традиционно пользующаяся большой популярностью как среди русскоязычной, так и среди чешской аудитории, учебная литература по русскому языку и словари.
Ольга Полякова